Voglio vedere subito quel disgustoso trafficante di carne umana, Lo Pan.
I want to see that disgusting flesh-peddler David Lo Pan in person.
L'ho visto subito quel bastardo nordista.
I picked that big Yankee mother years ago.
Faremo meglio a realizzare subito quel campo di contenimento.
We'd better implement that containment field now.
Uccideremo Maxine se non lasci subito quel corpo!
We're gonna kill Maxine if you don't leave the body immediately!
Perché se non mi dai subito quel nastro ti farò saltare la testa!
First, we trade. -The disc-- -I don't think so!
Alejandro, porta subito quel pacco al museo...
I want ya to drop it off at the museum.
Mi libererò di te se non metti subito quel pollo nel forno.
I'll pink-slip you if you don't get the chicken in the oven.
Porta qui subito quel tuo enorme sederone rosso.
Get your big, red butt over here.
Se vorrete potrete venire con noi,...ma noi dobbiamo avere e avremo subito quel cavallo!
You can come with us if you wish, but we must, and will, have that horse!
Togliti subito quel vestito oppure te lo tolgo io.
Take off that white dress right now or I'll take it off for you.
Voglio l'attuale rendimento del decennale, i dati sui salari non agricoli e che togli subito quel tuo culetto ossuto dalla mia poltrona.
Kenny, I want the current ten-year yield, I want an update on the figures for nonfarm payrolls, and I want you to get your scrawny little backside out of my chair.
Troviamo subito quel figlio di puttana.
Let's find this motherfucker right now. Let's go.
Senti, mi serve subito quel pacco.
Listen, I need that package right away.
Torklesen, porta subito quel paio di tette su un camion che funziona e iniziate a montare il carico.
Torklesen, get your bubbles in a running truck and load up right now.
Allora quello che ti conviene fare e' spendere subito quel dollaro, cosi' i tuoi genitori penseranno che il chiosco di limonate ti costi 10 dollari.
So what you want to do is spend that dollar on something now so that your parents think that it costs $10 to run the lemonade stand.
Quindi porta subito quel pazzo sedere fuori dal mio negozio.
So, now you have to getyour wacky ass out of my store.
Beh, io sono il capo del capo e ti dico di levare subito quel rottame da qui, Kojak.
Well, I'm the boss of the boss and I say move your shitbox over there, Kojak. Okay?
Ti prego, se non fai subito quel che dico, sparo a bruciapelo a quella puttana.
Please. If you don't do as I say right now, I'm gonna take the bitch out point-blank.
Matthew Jacob, alza subito quel fottuto culo da li'!
Matthew Jacob, get the fuck up right now.
E io ti dico di posare subito quel fucile!
I told you to drop that weapon right now!
O prende subito quel telefono per chiamarla o giuro su Dio che...
Get on that phone right now and you call her, or I swear to god, I'll...
Alla mia gente serve subito quel vaccino!
My people need that vaccine now.
Togliti subito quel dito dalla bocca!
Take your hands out of your mouth!
Allora che ne dici di smetterla di fare tanto la stupida, e porti subito quel tuo bel posteriore nel mio cassonetto, dove un Brown chicken brown cow ti sta aspettando pazientemente.
So what do you say you stop being such a stupid face, and get your sweet dumper into my dumpster right now, where a brown chicken and a brown cow are waiting patiently for you.
Avresti dovuto dirmi subito quel che volevi.
You should have just told me what you wanted in the first place.
Wendy, se non mi dai subito quel telefono... io lo prendo... e ti ci strozzo, quanto e' vera la Madonna.
Mmm. Give me that phone, Wendy, or I'm gonna take it and stick it down your goddamn throat.
Se avessi saputo che avresti chiamato qui i tuoi amici patrioti per attaccare la citta', avrei portato subito quel libro al Maggiore, ora mi sono macchiata anch'io di tradimento!
If I had known that you were going to bring your Patriot friends here to attack our town, I would've taken that book straight to Major Hewlett, for now I am a party to treason.
Nel bene o nel male qui, non abbiamo subito quel processo.
For better or for worse here, we never went through that process.
Spegni subito quel cavolo di aggeggio!
Turn that god damn thing off!
Non so cosa stavi pensando... ma togli... subito... quel video!
I don't know what you were thinking, but take the video down now!
Ragazzi, devo pagare subito quel tipo, ok?
Serve yourselves. I have to pay him.
Ok, gente, voglio che rintracciate subito quel cellulare!
All right, people. I want a tap on that cell phone now!
Avery, mi serve subito quel tessuto.
Avery, I need that tissue now.
Chiameremo subito quel centro, per una chiacchierata.
We're gonna call that rehab now, give them a talking to.
Faresti meglio a spegnere subito quel coso.
You'd better turn that off soon.
Be', o trovi subito quel coraggio o ti ficco la mia gamba di acciaio su per il sedere.
Right now, you're going to acquire that courage, or I'm going to break my steel leg off into your ass.
Bene, allora levo subito quel disgustoso grafico dal frigo.
Good. I'm taking that disgusting chart off the fridge.
Toby, devi far evacuare subito quel posto!
Toby, you have to evacuate that place now!
Ma se voleste capire come quell'intervento potrebbe cambiarvi la vita, vorreste parlare con qualcuno, che ha già subito quel tipo di intervento.
But if you wanted to understand what that surgery would do to your life, you'd like to engage someone, someone who's had the procedure.
Vedendo un fico sulla strada, gli si avvicinò, ma non vi trovò altro che foglie, e gli disse: «Non nasca mai più frutto da te. E subito quel fico si seccò
Seeing a fig tree by the road, he came to it, and found nothing on it but leaves. He said to it, "Let there be no fruit from you forever!" Immediately the fig tree withered away.
1.1055569648743s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?